發落蜜=跟我來!她翻到媽媽超古老「臺式英文筆記」,超神祕暗號「西u土馬肉」讓網全笑噴:這是菜單嗎

 

歡迎來到我們的@情感社區,無論是明星八卦、前沿新聞,還是感性故事、勵志事件,在這裡,全都能一網打盡。我是小編坨坨,關注我,一起解鎖更多新鮮事吧~

 

現代是一個與國際社會接軌的時代,不論是工作、出國旅行或是看電影、看美劇都會有用到英文的機會,因此英文也變成一個非常重要的科目,不過對很多人來說英文就像是外星人語言一樣困難, 尤其是早期年代的台灣沒有像現在這麼豐富的資源,大家會不會好奇我們的爸爸媽媽輩究竟是怎麼學英文的呢?

一名網友就在臉書社團「爆廢公社公開版」貼文分享,她表示媽媽最近在整理以前的舊資料,沒想到整理過程中竟意外發現一張泛黃的英文筆記, 媽媽表示是以前同事好心教她英文時留下來的紀錄,不過原PO仔細一看後,卻發現這講義暗藏爆笑內容,因此立刻拍下來與網友們分享!

原來講義上寫了許多單字和常用句子,每個單字旁邊都標上了「臺式發音」註解,試圖輔助記憶常見的英文單字和片語, 如兄弟(brother)是「補拉的」、跟我來(followme)是「發落蜜」、請問(excuseme)是「已絲Q死蜜」、花(flower)是「扶老二」、狗(dog)是「豆個」...

另外原PO還發現講義裡有一個小錯誤,單字哭慶(kitchen)其實是廚房而不是廚師,廚師真正唸法是(chef)穴斧! 此外同事還順便教了一些簡單的句子,例如「西u土馬肉」代表明天見(see youtomorrow)、「花癡魚丸麵」代表你叫什麼名字(what‘s yourname)、「愛N粉台萬」代表我來自台灣XD 

網友看完後紛紛大笑表示: 「來碗 花癡魚丸麵 不要辣辣謝謝」、「簡單易懂」、「怎麼很像我以前國中的英文課本」、「我唸出來被我老公笑死啦」、「忍不住跟著念」、「扶老二……我笑出聲了」、「原本會的看了這個之後都被擾亂不會念了」

小編也不知不覺地默默跟著唸了XD大家有用過這種方法背英文嗎?

 

分享新鮮事是一種樂趣,被你看見和喜歡是一種幸事,想看更多新聞故事嗎,@情感社區和坨坨都在這裡等著你。

 
用戶評論